大陸總理溫家寶在今年4月27、28日赴馬來西亞訪問,28日迎賓典禮中的歡迎看板上,寫的中文竟被發現...

大陸總理溫家寶在今年4月27、28日赴馬來西亞訪問,28日迎賓典禮中的歡迎看板上,寫的中文竟被發現語意不通,原來是大馬官員用 Google 翻譯直接將馬來文譯成中文惹的禍,首相納吉(Najib Razak)在事發隔天向溫道歉。經過一個多月調查,大馬稱出錯官員已向首相提呈報告及道歉,但他是否遭受處分則未提及。

迎賓典禮會場裡的中文歡迎詞竟然出了錯。
擷取自網路

看板上的馬來文,中文原意是「溫家寶閣下訪馬正式歡迎儀式」,但是大馬官員卻用 Google 翻成了「正式歡迎儀式,與他一起溫家寶閣下的正式訪問馬來西亞」,讓人一頭霧水。

在大馬首相納吉道歉後,溫家寶回應「小事一件」不影響兩國邦交,不過這樣不倫不類的歡迎詞傳回大陸後引發議論,大馬境內也有華人不諒解,認為官員漠視中文、處事草率,才讓大馬貽笑大方。

大馬首相署部長許子根(Koh Tsu Koon)在調查後承認,涉及官員原是出於好意製作看板,但因時間倉促,直接使用 Google 翻譯而未向通曉中文的同僚求證,這才出了錯誤,但他也表示,出問題的字句並不帶有粗俗或色情元素。

許子根說,涉及官員已寫報告道歉,為了確保不再發生類似事件,之後內閣任何翻譯文字或談話,必須向有關語文專家請教。

大馬境內人口以馬來人最多,占半數左右,華人也不少,估計超過20%,其他還有印度人等,種族問題時有所聞。

RSSリーダーで見るために変換しています


arrow
arrow
    全站熱搜

    ChuckOrz 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()